Evangelion Wiki
Advertisement

Vol 1.[]

Pag. 5[]

EC 1 5

Scheda personaggi - Characters sheet

Sul valore della propria esistenza

Nerv
3rd Children
Ikari Shinji
Shinji Ikari

Il ragazzo che pone domande

Testo originale[]

キャラクターシート - Characters sheet

自分の存在価値に

Nerv
3rd Children
碇 シンジ
Shinji Ikari

疑問を持つた少年

Pag. 6 []

EC 1 6

Dati personali
Nome: Shinji Ikari
Età: 14 anni
Nazionalità: Giapponese
Data di nascita: 6 giugno 2001 d.C.
Gruppo sanguignio: A
Affiliazione: Primo pilota qualificato[???]

Nonostante siano stati ripetuti vari esperimenti, le possibilità di attivazione dell'Unità-01 della macchina umanoide multifunzione Evangelion erano dello 0.000000001% circa. La persona che lo pilota, come third children, è Shinji Ikari, un ragazzo scelto dall'Istituto Marduck, che si dice sia un organo consultivo alle dirette dipendenze della Commissione per il Perfezionamento.
Suo padre, il Comandante dell'agenzia militare segreta Nerv, lo ha convocato a causa dell'attacco dell'Angelo, ed è giunto a Neo Tokyo-3 sotto lo stato di emergenza speciale dichiarato a seguito del suo attacco. Così, in particolare la minaccia dell'Angelo si fa sentire [?]. Shinji arriva al quartier generale della Nerv sotto la custodia di Misato Katsuragi. [...] Il senso di insicurezza per l'esperienza di pilotaggio pari a zero, così come la paura del misterioso Angelo, e l'ulteriore ignorare i suoi sentimenti da parte del padre[1], fanno rifiutare a Shinji di salire a bordo dell'Eva-01. Tuttavia, Misato prende in considerazione i suoi sentimenti e lo persuade dicendo «non devi fuggire», e dopo aver visto l'aspetto del first children Rei Ayanami dopo un grave infortunio, alla quale era stato ordinato di sostituirlo, decide nuovamente di salire a bordo dell'Eva-01[2]. Affronta il Terzo Angelo. Successivamente, Shinji per senso del dovere decide di pilotare, teme l'Angelo [???], e pur soffrendo di un conflitto di sentimenti contrastanti per il padre, intercetterà gli Angeli assieme agli altri children [?][3].

Materie collegate - Related Matters

  • Gendo Ikari
  • Eva-01
  • Yui Ikari
  • Progetto per il Perfezionamento dell'Uomo

[Didascalia all'immagine di Gendo:] Il comandante supremo della Nerv. Oltre a dirigere le battaglie contro gli Angeli, parallalamente esegue altri progetti top-secret, come il Progetto per il Perfezionamento dell'Uomo.

[Didascalia 1:] Fanciullesco, dallo sguardo onesto.
[Didascalia 4:] Ad esempio, quando si ribella a Gendo [...] [?][4], per rivelare le [sue] emozioni, mostra un certo volto da uomo.
[Didascalia 5:] Probabilmente perché ha una personalità troppo grave [生真面目][?], indossa l'uniforme anche quando scappa di casa e non si abitua alla situazione che lo circonda [nell'episodio 4].
[Didascalia 6:] Indossa sempre abiti estivi, poiché in seguito alla deviazione dell'asse terrestre ad opera del Second Impact, il Giappone è diventato tropicale.
[Didascalia 7:] La divisa della scuola media, una tipica uniforma scolastica (vestiti estivi), è una snella combinazione tra camicia bianca dal collo aperto e pantaloni neri.
[Didascalia 8:] Shinji deve spesso indossare un'uniforme. Ma anche se visibile [?][5], difficilmente esce in abiti civili.

Testo originale[]

個人情報
名前:  碇シンジ
年齢:  14歳
国籍:  日本
生年月日: A.D.2001/06/06
血液型:  A型
所属:  NERV/EVA 初号機専属操縦者

さまざまな実験が繰り返されてきたにも関わらず, 起動確率はわずか0.000000001%とされていた汎用人型快戦兵器, 人造人間エヴァンゲリオン. その操縦適応者 - サードチルドレンとして, 人類補完委員会直属の諮問機関といわれるマルドゥック機関に選出された少年が碇 シンジである. 父、碇ゲンドウが最高司令官を務める使徒襲撃のための特務機関NERVに召集された彼は, 使徒襲来による特別非常事態宣言発令下の第3新東京市に到着した. そこで、つぶさに使徒の脅威を体感する. 葛城ミサトの手により保護されNERV本部に到着したシンジは, そこに親子の会話はなく、説明を受ける間もないまま出撃命令を下される.
操縦経験など皆無であるための不安感、得体の知れない使徒への恐怖心、さらに自分の感情を無視する父への反発から、一度は初号機に搭乗することを拒むシンジ。

しかし、彼の心情を鑑みつつ「だめよ、逃げちゃ」と口にしたミサトの説得や、重傷を追いながらも自分の代わりとして出撃を命じられたファーストチルドレン綾並レイの姿を見たことにより、改めて初号機に搭乗することを決意。第3使徒に立ち向かう. 以降, シンジは操縦適応者としての義務感と使徒への恐怖心, 父への屈折した感情といった葛藤を抱えつつ, 他のチルドレンと共に使徒を迎撃することとなる.

関連事項 Related Matters

  • 碇ゲンドウ
  • EVA初号機
  • 碇ユイ
  • 人類補完計画

NERV最高司令官. 使徒の殲滅を指揮するとともに, 人類補完計画など複数の極秘計画を並立的に遂行する.

[Didascalia 1:] 少年らしい, 素直そうな表情.
[Didascalia 4:] ゲンドウへの反抗時や使徒迎撃時などには, 時折感情をあらわにし, 男の顔を見せることもある.
[Didascalia 5:] 性格が生真面目なためか, 自分を取り巻く状況になじめず家出した際も制服を着用している.
[Didascalia 6:] つねに服を夏着用しているのは, セカンドインパクトによる地軸が狂い, 日本が常夏になったためだ.
[Didascalia 7:] 中学校の制服は, 一般的な学生服 (夏服) である白の開襟ツヤツと黒のズボンの細み合わせだ.
[Didascalia 8:] 制服を着用していることが多い シンジ. 持ち合わせているものの, 私服での外出はほとんどしない.

Pag. 11[]

EC 1 11

Tactics Sheet (Scheda tattiche)
La battaglia [contro?] il Terzo Angelo Sachiel (The Third Apostle Sachiel Annihilation Operation)
Importo[6] della strategia delle truppe delle Nazioni Unite al fine di annientare l'Angelo
La battaglia ha dimostrato l'invalidità [無効] delle armi attualmente utilizzate [現用] contro gli Angeli
Dopo 15 anni dal Second Impact, la seconda venuta [degli Angeli?] fa scuotere il mondo [come una?] "tempesta" [?][7]. Viene rilevato un oggetto in movimento non identificato in avvicinamento (di seguito, Angelo). Dopo il rilevamento dell'Angelo, alle ore 12 e 30 viene dichiarato lo stato di emergenza staordinaria nella intere regioni del Kanto e del Chubu, e in particolare nella zona del Tokai[8], e viene effettuata una raccomandazione di evaquazione [ 避難勧告 ] ai residenti del distretto. Inoltre, vengono interrotte temporaneamente le reti di comunicazione[9], e mezzi di trasporto come la ferrovia.
Le truppe delle Nazioni Unite si schierano nei pressi dell'Angelo, e lo colpiscono per annientarlo[10]. Come suggerisce il nome, le truppe delle Nazioni Unite sono un ente militare sotto il diretto controllo della Società delle Nazioni, ma con "il trattato di tregua staordinario di San Valentino" firmato il 14 febbraio 2004, i paesi membri dell'ONU hanno ceduto [委託][11] le proprie truppe alle forze delle Nazioni Unite, ed è diventato un esercito sovranazionale con truppe incomparabile rispetto al passato[10].
Lo scopo delle forze delle Nazioni Unite è l'annientamento dell'Angelo, e viene attuata la strategia della posizione a quattro stadi[?][12]. Inanzitutto, vengono posizionate le truppe [e?] i carrarmati nelle zone costiere dove è previsto lo sbarco dell'Angelo, e inoltre, i veicoli nell'entroterra vengono equipaggiati con razzi, implementando il fuoco con le unità aeree[13]. Inoltre, [...][14]
Il plotone di carri sulla costa viene spazzato via senza aver potuto impedire lo sbarco dell'Angelo, [e?] le truppe di bombardieri conducono un attacco sulla collina sotto forma di assedio all'Angelo che ha invaso la città di Gotemba, [ma] anche se sono stati effettuati ulteriori attacchi da parte di tali razzi, non è stato possibile contrastare l'invasione dell'Angelo. Di fronte a questa situazione[15], i superiori delle Forze delle Nazioni Unite[16], nonostante propongano una sortia[17] di riforzi dalle basi della periferia, come Atsugi e Iruma, risulta poi evidente che l'annientamento è impossibile[10]. Infine, le Forze delle Nazioni Unite vengono costrette ad utilizzare il proprio asso nella manica.
Le Forze delle Nazioni Unite gettano una mina n² sul percorso dell'Angelo diretto a Neo Tokyo-3. Quest'ultima è l'arma con la più grande forza distruttiva tra quelle in possesso delle Forze delle Nazioni Unite, [ed] è stato ipotizzato che l'annientamento dell'Apostolo fosse possibile con la mina n². Guardando l'esplosione della mina n², i superiori delle forze delle Nazioni Unite emettono un grido di gioia. Tuttavia,

Testo originale[]

Tactics Sheet (タクティクスシート)
第3使徒サキエル戦 (The Third Apostle Sachiel Annihilation Operation)
使徒殲滅を狙う国連軍の物量作戦
使徒に対する現用兵器の無効化を証明した戦闘
セカンドインパクトから15年, 世界を震撼させる 「嵐」 が再来した. 正体不明の移動物体 (以下, 使徒) の接近が探知されたのである. 使徒の探知後,12時30分には東海地方を中心とした関東中部全域に特別非常事態宣言が発令され, 当該地区の住民への避難勧告が行なわれた. また, 鉄道などの交通機関, 通信網も一時的停止された.
使徒の接近に対し国連軍が展開,これの殲滅にあたった. 国連軍とはその名の通り, 国際連盟直轄の軍事組織だが, 2004年2月14日に締結された「バレンタイン臨時休戦条約」によって, 国連加盟各国が自国軍隊を国連軍に委託したために, かつてとは比べ物にならない程の兵力と有する超国家的な軍隊となっていた.
使徒の殲滅目指す国連軍は,4段構えの作戦を実施した. まず, 使徒の上陸が予定された沿岸部に戦車部隊を配置, さらに内陸部にはロケットを搭載した車輌, 重爆擊機部隊を展開した. また, [...]
沿岸の戦車部隊は使徒の上陸を阻止できずに全滅, 御殿場市内に侵入した使徒を包囲する形で重爆撃機部隊が坂撃を実施, さらにロケット弾などによる攻撃が行なわれたが, 使徒の侵攻を阻むことはできなかった. こうした状況に対し, 国連軍上層部は厚木入間など, 周辺の基地から増援部隊の出撃を提案するが, 物量による使殲滅が不可能であることは誰に目にも明らかであった. そして遂に国連軍は切り札の使用を迫られることになったのである.
国連軍は第3新東京市を目指す使徒の進路上にn²地雷を敷設していた. これは国連軍が所有する兵器の中で最大の破壊力を持っもので, n²地雷であれば使徒の殲滅も可能であると推測された. n²地雷の爆発を見て, "国連軍"上層部は歓喜の声を上げた. しかし,

Pag. 13[]

Second Impact
Second Impact

Anno sconosciuto d.C. - Europa
01 - Società segreta Seele, la nascita

All'ombra della storia dell'umanità, è nata un'organizzazione[18]
In un tempo imprecisato [?], in Europa nacque una società segreta. Il nome di quell'organizzazione era "Seele", e in origine era un ruppo di matrice religiosa, ma rivedendo il rapporto tra l'Uomo e Dio dal loro punto di vista, si è poi nascosta nell'ombra della storia per sfuggire alla persecuzione come eresia. [...]

[Didascalia 1:] La Seele è presente nel mondo anche nel 2015 d.C., dal momento della sua nascita è diventata incomparabilmente potente.
[Didascalia 2:] A dirigere la Seele nel 2015 è un anziano di nome Lorenz Kill. Non sono disponibili ulteriori informazioni sugli altri membri.

1999 d.C. - Terra
02 - Si procede nel decifrare gli antichi manoscritti del Mar Morto[19]
Gli antichi testi chiamati "manoscritti del mar morto" sono la più importante reliquia raccolta dalla Seele.

Testo originale[]

セカンドインパクト
Second Impact

A.D. 年代不詳 。欧州
01 - 秘密結社 ゼーレ, 誕生

人類の歴史の影で、ある組織が誕生した
いつの頃からか, 欧州でひとつの秘密結社が生まれた。【ゼーレ】と名付けられたその組織は, 元々は宗教集団を母体としていたのだが, 独自の視点から神と人類の関係を見直すようになり, 異端としての追求を逃れるべく歴史の陰にその身を隠したのである. 彼らが究極的に何を求めていたかは明らかにされていない。彼らが究極的に何を求めていたかは明らかにされていない。

[Didascalia 1:] 西暦2015年の世界にもゼーレは存在しており, その影響力は誕生当時とは比べ物にならないほど強大なものとなっていた.
[Didascalia 2:] 2015年のゼーレを取りまとめているのはキール・ローレンツと呼ばれる老人である。 他の成員についての詳細な情報は不明.

A.D. 1999 - 地上
裏死海文書の解読が進む<b7> ゼーレが収集した遺物のなかで最も重要視されたものが「裏死海文書」と呼ばれる古文書だった。

Pag. 24[]

  • Art Moving Center

Nel nono episodio, Asuka utilzza degli esperti del ramo dei traslochi al momento di spostarsi nell'appartamento di Misato. Gli effetti personali della stanza dio Shinji vengono spostati nel corridoio, [mentre] la stanza all'interno è riempita dei bagagli di Asuka, imballati dagli esperti delle scatole di cartone [は業者の段ボール箱].

Testo originale[]

  • アート引越センター

第九話で, ミサトのマンションに越してきたときにアスカが使った引越し業者. シンジの部屋にある私物は廊下へと出され, 部屋内は業者の段ボール箱に詰められたアスカの荷物で埋め尽くされた.

Pag. 25[]

EC 1 25

Extra Sheet (materiale extra) Planning Documents (Proposal)

NEON GENESIS EVANGELION Serie d'animazione TV Shinseiki Evangelion (titolo provvisorio[?][20])

Proposal GAINAX

Testo originale[]

Extra Sheet (エクストラシート)
Planning Documents (企画書)

NEON GENESIS EVANGELION TVアニメーションシリーズ
新世記エヴァンゲリオン(反題)

企画書
GAINAX

Pag. 26[]

Shinseiki Evangelion (provvisorio)
Proposal?!

Lo Shinseiki Evangelion (provvisorio) Proposal, è una proprosta di programmazione [番組企画] che la Gainax ha creato durante la produzione di Shinseiki Evangelion. Questa proposta è stata prodotta nel 1993. Si tratta di due anni prima che Shinseiki Evangelion venisse trasmesso. Cominciando dallo spirito degli anime mecha, [...]. Si può dire che il Proposal fosse pieno del fascino degli anime mecha.

Testo originale[]

新世記エヴァンゲリオン(仮)
企画書とは!?

『新世記工ヴァンゲリオン(仮)企画書』とは、ガイナックスが『新世記工ヴァンゲリオン』制作時に作成した番組企画書である。この企画書が制作されたのは1993年. 『新世紀工ヴァンゲリオン』が放送される2年前だ。巨大ロボットアニメーションに込められた意図から始まり、視聴ターゲッ卜である少年少女たちと等身大の主人公を通して措こうとしたテーマ、舞台背景、ロボット、謎の組織、キャラクタ一、話数構成などで構成されている. 巨大ロボットア二メーションの魅力に溢れた企画書といえる

Vol. 2[]

Pag 25[]

Traduzione[]

  • "Shinji Ikari"

Il Third Children, il pilota esclusivo dell'Eva-01. Manca di forza d'animo e non è bravo a socializzare, ma, d'altra parte, il suo animo si preoccupa molto della percezione che egli dà alle altre persone. Shinji vive separato per 10 anni dal padre Gendo, e viene affidato a qualcuno che lui chiama "sensei". Sente di essere stato abbandonato dal padre, ragion per cui è scettico sul valore della propria esistenza. Dopo essere stato abbandonato dal padre, Shinji sviluppa sentimenti complessi sull'essere accettato, e viene chiamato a Neo Tokyo-3 da Gendo per combattere contro gli Angeli come pilota di Eva. Pertanto, crescerò nel tentativo di trovare un proprio valore e una propria ragion d'essere. Benché riesca a cambiare positivamente, dopo essersi aperto a Kaworu Nagisa e aver scoperto che è in realtà un Angeli, chiude nuovamente il proprio animo. In queste circostanze, la Seele mette all'opera il Progetto per il Perfezionamento dell'Uomo. Assieme all'Unità 01, diventerà il medium [yorishiro] per il Third Impact, e il futuro dell'umanità verrà lasciato nelle mani di Shinji.

Testo originale[]

  • 碇 シンジ

EVA初号機の専属操縦者であるサードチルドレン。積極性に乏しく人付き合いが苦手、その反面、自分が他人にどう見られているかを人一倍気に,する機細な心を持つ。父ゲンドウとは10年以上別れて暮らしており、シンジが「先生」と呼ぶ父の知人のもとに頂けられて成長した。そのため父に捨てられた,と感じており、自分自身の存在意義に懐疑的である。自分を捨てた父を増むー万、認めてもらいたいという複雑な心境を持つシンジは、ゲンドウによって第3新東京市に呼ばれ、EVAのパイ口ットとして使徒と戦うことになる。そこで自分自身の価値、存在理由を見出そうと模索しながら成長していく。少しずつ前向きに変わりつつあった彼だが、自分を理解し、好意を抱いてくれた渚カヲルを使徒として自ら手にかけたことをきっかけに、再び心を閉ざしてしまう。そうした中、ゼーレによる人類補完計画が発動。初号機と共にサードドインパクト発生の依代となり、人類の未来はシンジに委ねられる。


Vol. 5[]

Pag 24[]

  • Cabala

Misticismo ebraico.

Testo originale[]

  • カバラ

ュダャ教の神秘思想. 生まれ出る全ての子供の魂が集まっており,


Note[]

  1. Su questo segmento sono indecississimo. Non so se possa essere tradotto così, non so..
  2. In questi frangenti la traduzione è sommaria; si è preferito dare maggior scioltezza alla traduzione piuttosto che mantenere al 100% intatto il significato letterale - che sarebbe stato anche impossibile. In ogni caso, si è cercato di rimanere invariato il significato complessivo delle frasi.
  3. Il testo non è molto chiaro, si è tradotto intuitivamente.
  4. Berserkelion: Evito in questo caso di tradurre, piuttosto che correre il rischio di scrivere qualcosa che non corrisponde al reale significato del testo.
  5. Berserkelion: Traduzione alla lettera dal giapponese, "visible". Translate suggerisce "pronto", "dotato di", ma non ho elementi sufficienti per tradurre adeguatamente.
  6. Berserkelion: Ho cercato in tutti i modi di tradurre la frase. 物量作戦 poteva essere tradotto con 'quantità di strategia', ma ho optato per la traduzione alternativa con 'importo'. Ma non sono convinto al 100%..
  7. Berserkelion:La traduzione è molto incerta. Ho tradotto come potevo, andando per 'la meno peggio'.
  8. Vedi Episodio 1/Script.
  9. Come, ad esempio, le linee telefoniche ordinarie, come viene detto in Episodio 1.
  10. 10,0 10,1 10,2 Berserkelion: Credo..
  11. Lett. "spedire".
  12. Berserkelion:Ho cercato semplicemente di tradurre letteralmente 4段構えの作戦. Non ho idea di cosa possa significare..
  13. Berserkelion: "重爆" potrebbe significare "grande esplosione", però consultando un po' ho deciso di tradurre con "fuoco", nel senso di "bombardamento", traduzione che ho trovato in giro cercando su internet. Anche in questo caso, non so che questa scelta possa considerarsi legittima.
  14. Berserkelion:Mi è stato impossibile, per il momento, tradurre quanto scritto fino al punto.
  15. に対し potrebbe significare "towards; against; regarding" ([1]), o in italiano "rispetto", "per", "in relazione", "per quanto riguarda/concerne".
  16. 上層部 può esser reso in inglese come "upper staff member".
  17. "Nel linguaggio militare, attacco di sorpresa da parte di truppe assediate."
  18. Parte del testo è disponibile in giapponese qui.
  19. Testo qui, con qualche ritocco.
  20. All'epoca era forse ancora da decidere definitivamente lo stesso titolo..?
Advertisement