Wiki Evangelion
Advertisement

Komm, süsser Tod est une chanson écrite par Shirō Sagisu, Hideaki Anno et Mike Wyzgowski, et interprétée par ARIANNE. Elle est utilisée dans le film The End of Evangelion sorti en 1997. Un remix de la chanson nommé Komm, süsser Tod (Tumbling Down Remix)" est disponible sur l'album Evangelion-VOX. Un arrangement avec des sonorités jazz, et des paroles interprétées quasi entièrement en japonais, est aussi disponible dans l'album The World! Evangelion Jazz Night, sous le titre Come sweet death, second impact.

Crédits[]

  • Composition : Shirō Sagisu
  • Paroles originales : Hideaki Anno
  • Traduction : Mike Wyzgowki
  • Arrangements : Shirō Sagisu
  • Interprétation : ARIANNE

Paroles[]

Anglais Français

I know, I know I've let you down.
I've been a fool to myself.
I thought that I could
live for no one else.
But now through all the hurt & pain

It's time for me to respect
the ones you love
mean more than anything.

So with sadness in my heart
(I) feel the best thing I could do
is end it all
and leave forever

What's done is done it feels so bad.
What once was happy now is sad.
I'll never love again.
My world is ending.

I wish that I could turn back time
'cos now the guilt is all mine.
Can't live without
the trust from those you love.
I know we can't forget the past.
You can't forget love & pride.
Because of that, it's killing me inside.

It all returns to nothing. It all comes
tumbling down, tumbling down,
tumbling down
It all returns to nothing. I just keep
letting me down, letting me down,
letting me down

In my heart of hearts
I know that I could never love again.
I've lost everything.
Everything.
Everything that matters to me, matters
in this world.

I wish that I could turn back time
'cos now the guilt is all mine.
Can't live without
the trust from those you love.
I know we can't forget the past.
You can't forget love & pride.
Because of that, it's killing me inside.

It all returns to nothing. It just keeps
tumbling down, tumbling down,
tumbling down.
It all returns to nothing. I just keep
letting me down, letting me down,
letting me down.
It all returns to nothing. It just keeps
tumbling down, tumbling down,
tumbling down.
It all returns to nothing. I just keep
letting me down, letting me down,
letting me down.

Je sais, je sais que je t'ai déçu.
J'ai été un idiot.
Je pensais que je pouvais.
vivre pour personne d'autre.
Mais maintenant, à travers tous le mal et la douleur.

Il est temps pour moi de respecter
ceux que tu aimes
plus que tout.

Donc avec de la tristesse dans mon cœur
je ressent la meilleure chose que je pouvais faire.
C'est la fin de tout
et tout s'en va pour toujours.

Ce qui a été fait me met mal.
Ce qui a été joyeux est maintenant triste.
Je n'aimerai plus jamais.
Mon monde s'achève.

Je souhaite pouvoir revenir dans le temps.
Car maintenant tout est de ma faute.
Je ne peux pas vivre sans
la confiance de ceux que tu aimes.
Je sais, on ne peux pas oublier le passé.
Tu ne peux pas oublier l'amour et la fierté.
À cause de ça, ça me tue de l'intérieur.

Tout retourne au néant. Tout va
s'écrouler, s'écrouler,
s'écrouler
Tout retourne au néant. Je continue juste à
me laisser tomber, me laisser tomber,
me laisser tomber.

Au fond de mon cœur
je sais que je n'appellerai plus jamais l'amour.
J'ai tout perdu.
Tout.
Tout ce importé pour moi,
pour ce monde.

Je souhaite pouvoir revenir dans le temps.
Car maintenant tout est de ma faute.
Je ne peux pas vivre sans
la confiance de ceux que tu aimes.
Je sais, on ne peux pas oublier le passé.
Tu ne peux pas oublier l'amour et la fierté.
À cause de ça, ça me tue de l'intérieur.

Tout retourne au néant. Tout va
s'écrouler, s'écrouler,
s'écrouler
Tout retourne au néant. Je continue juste à
me laisser tomber, me laisser tomber,
me laisser tomber.
Tout retourne au néant. Tout va
s'écrouler, s'écrouler,
s'écrouler
Tout retourne au néant. Je continue juste à
me laisser tomber, me laisser tomber,
me laisser tomber.

Paroles originales[]

Les paroles originales ont été écrites en japonais pas Hideaki Anno. La chanson se nomme Amaki shi yo, kitare (甘き死よ、来たれ?)

Originales Romaji Traductions

不安なの。
不安なの。
みんなに嫌われるのが、怖い。
自分が傷つくのが、怖い。
でも、ヒトを傷つけるのが、
もっと怖い。
でも、傷つけてしまう。
好きなヒトを傷つけてしまう。
だから、ヒトを好きにならない。
だから、自分を傷つけるの。

嫌いだから。
だいっキライだから。

好きになっては、いけないの。
だから、自分を傷つける。

優しさはとても残酷
心を委ねたら、
私は壊れてしまう
心が触れ合えば、
あの人は傷つく

だから、
私は壊れるしかない
無へと還るしかない

無へと還ろう
無へと還ろう
それは、
優しさに満ち満ちたところ
そこは、
真実の痛みのないところ
心の揺らぎのないところ

無へと還ろう
無へと還ろう
他人のいない無へと還ろう
無へと還ろう
無へと還ろう
傷つく事のない
無へと還ろう...

Fuan'na no
Fuan'na no
Min'na ni kirawa reru no ga, kowai.
Jibun ga kizutsuku no ga, kowai.
Demo, hito o kizutsukeru no ga,
motto kowai.
Demo, kizutsukete shimau.
Sukina hito o kizutsukete shimau.
Dakara, hito o suki ni naranai.
Dakara, jibun o kizutsukeru no.

Kirai dakara.
Dai kkirai dakara.

Suki ni natte wa, ikenai no.
Dakara, jibun o kizutsukeru.

Yasashi-sa wa totemo zankoku
Kokoro o yudanetara,
watashi wa kowarete shimau
Kokoro ga fureaeba,
ano hito wa kizutsuku

Dakara,
watashi wa kowareru shika nai
Mu e to kaeru shika nai

Mu e to kaerou
Mu e to kaerou
Sore wa,
yasashi-sa ni michi michita tokoro
Soko wa,
shinjitsu no itami no nai tokoro
Kokoro no yuragi no nai tokoro

Mu e to kaerou
Mu e to kaerou
Tanin no inai mu e to kaerou
Mu e to kaerou
Mu e to kaerou
Kizutsuku koto no nai
mu e to kaerou...

Je suis mal à l'aise.
Je suis mal à l'aise.
J'ai peur d'être détesté de tous.
J'ai peur d'être blessé.
Mais blesser les autres,
me fait encore plus peur.
Mais j'ai déjà blessé.
J'ai blessé ceux qui m'étaient chers.
C'est pourquoi je ne peux aimer.
C'est pourquoi je me blesse.

Alors, je n'aime pas.
Alors, je déteste.

Je ne dois me laisser aimer.
C'est pourquoi je me blesse.

La gentillesse est très cruelle.
Si je confie mon cœur,
je serais dévasté au final.
Si on touche mon cœur,
il sera blessé.

Alors, je ne peux être que dévasté.
Tout ce que je peux faire,
c'est retourné au néant.

Laisse moi retourner au néant.
Laisse moi retourner au néant.
C'est
un lieu rempli de tendresse.
C'est,
un lieu sans la douleur de la réalité.
Où mon cœur ne tremblera pas.

Laisse moi retourner au néant.
Laisse moi retourner au néant.
Retournons au néant seuls.
Laisse moi retourner au néant.
Laisse moi retourner au néant.
Où rien ne peut me blesser,
laisse moi retourner au néant.

Discographie[]

Notes[]

  • Le nom Komm, süsser Tod fait référence à la chanson Komm, süßer Tod, komm selge Ruh composée par Jean-Sébastien Bach en 1736.
  • Une autre chanson a été envisagée à la place de Komm, süsser Tod : Everything you've ever dreamed. Cette dernière a été entièrement composée et enregistrée par ARIANNE mais n'a finalement pas été retenu. Elle est cependant disponible dans plusieurs albums de la franchise.
  • En janvier 2012, Arianne, l'interprète originale de la chanson, a annoncé sur sa page Facebook qu'elle travaillait sur une nouvelle version de la chanson. Celle-ci a finalement été postée le 20 mars de la même année.

Voir aussi[]


Chansons
Neon Genesis Evangelion Zankoku na Tenshi no ThesisFLY ME TO THE MOON
Tsuki no MeikyūYokanShiawase wa Tsumi no NioiMugenhōyōTengoku no Kioku
EvantroductionThe Image of MeFrom my DreamsCan't get you Outta my HeadPrelude to BattleBattlingI'll Be Always on Your MindArmageddonAngel AttackUtopiaPromised LandStarNever shall we return from conflict we must learn
Get it on! ~Doppleganger ni Kuchidzuke wo~Kimi ga, Kimi ni Umareta Wake
The End of Evangelion Tamashii no RufuranKokoro yo Genshi ni ModoreTaikō he no Kinkyūhinan
Thanatos -If I Can't Be Yours-Komm, süsser TodEverything you've ever dreamed
Evangelion: 1.0 Angel of DoomBeautiful World
Evangelion: 2.0 At The Very BeginningDestinyFateIn My SpiritKeep Your Head Above The MayhemThe Final Decision We All Must TakeCarnage
Kyou no Hi wa SayounaraTsubasa wo KudasaiBeautiful World
Evangelion: 3.0 Gods MessageThe Ultimate SoldierDark DefenderThe AnthemOut of the DarkTrustLong Slow PainReturn to AshIt will mean VictoryBetrayalScarred and BattledFrom Beethoven 9The Wrath of God in All its FuryGods GiftKindred SpiritsSakura NagashiPeaceful Times
Evangelion: 3.0+1.0 One Last Kiss
Autre Shuuketsu no Sono eOne Little WishShiawase no BetsumeiAkaki TsukiShibashi Sora ni InoriteDoukoku e no Monoro-guThe Sentimental Hunch
Advertisement